July 29, 2006
このブログで何回も紹介しているリースクデール長老派教会の件。モンゴメリの夫が務めた教会(無論、モンゴメリもここで地域のリーダーとして活躍した拠点)をオンタリオ・モンゴメリ ソサイエティーが、将来のモンゴメリ記念館とすべく買い取りを計画していたのです。が、なかなか資金が集まらず、もう購入は無理と思われていたのですが、なんとウックスブリッジの街が資金を貸すことに。ただ、今後、きちんと支払っていけなければどうなるのか。まだ、問題は残っているようです。
世界中のモンゴメリ作品ファンがこのことに気づいて、少しでも寄付金を送ってくださればいいんだけれど。
L.M.モンゴメリ・ソサイエティーは教会購入のための寄付を募っている。
寄付の宛先は:
L.M. Montgomery Society of Ontario
PO Box # 84
Leaskdale, ON L0C 1C0
Canada
http://www.lucymaudmontgomery.ca/donate.html
リースクデール長老派教会に関しての最新ニュースです。以下http://www.durhamregion.com/のサイトよりコピペ。
Uxbridge church is saved
But councillor questions if payments too much to handle
Jul 27, 2006
By Jeff Hayward Staff Writer
More from this author
UXBRIDGE — Despite ongoing concerns from some councillors, the Township has handed over a mortgage loan which will secure the future of an Uxbridge landmark.
Council [...]
Filed under:
L.M.Montgomery, art & culture by yuka
July 24, 2006
韓国のアン関連サイトをいくつか見つけて…超びっくり。
http://garden.egloos.com/10001029/post/72212(<ー拙書が紹介されてるページ)
http://ignorams.egloos.com/1401354(<ーわたしのページ、http://yukazine.com/lmm/j/jleaskdale.html が翻訳されてるサイト)
ああ、びっくり。
Filed under:
赤毛のアン/Anne of Green Gables by yuka
July 23, 2006
カナダはオンタリオ州ムスコカ地方にある村Bala(バラもしくはバーラ)。1922年の夏休みをここで過ごしたモンゴメリ一家。モンゴメリはバラを気に入って、ここを舞台に後に「青い城」を著しました。モンゴメリ一家がこの村に滞在中に食事をとった家が、BALA’S MUSEUM with Memories of Lucy Maud Montgomeryとしてオープンして以来、毎年いろんな催しが行われています。
恒例のモンゴメリ一家バラ到着を祝うパーティが、今年もあるようですが、なんと、明日の24日!というのが今わかったばかり。残念、今年は行けそうにないです。
Welcome back to Bala, Lucy Maud Montgomery!
A highlight of the Bala summer is a re-enactment of L.M. Montgomery arriving in Bala in 1922. It’s an old-fashioned lawn party with music, popcorn, speeches and fun. In 2006, it’s happening at Bala’s Museum on Monday, July 24th. Be there by [...]
Filed under:
L.M.Montgomery, art & culture by yuka
July 23, 2006
先月プリンスエドワード島を訪ねた時に撮影した写真をトップにいれてみました。
さて、今年の夏もモンゴメリ祭が島で開かれます。
期間は8月11日から13日。
スケジュールなど詳細は以下。
http://www.lmmontgomeryfestival.com/
Filed under:
L.M.Montgomery, プリンスエドワード島(PEI) by yuka
July 23, 2006
友人Julia (http://clevergirl.ca/journal/)からの情報。
MMCCの機関を通じてアフガンの子ども達が明日来日します。
「MMCC(Mobile Mini Circus for Children:子どもたちのための移動ミニサーカス)は、2002年にアフガニスタンで設立された非営利の国際NGOです。アフガニスタンの子どもひとりひとりがもつ個性や才能、あらゆる可能性を引き出すことと。おもしろおかしいパフォーマンスを通じ、アフガニスタン全土の子ども達に知識や教育を届けています。
MMCCの移動サーカスチームは8人のアフガニスタン人アーティストで構成され、この4年間で地方の村々の学校や孤児院、病院やストリートチルドレンの教育施設などを含むアフガニスタン全土の50万人を超える人々に公演活動やワークショップを届けてきました。」
というとこで、詳細は:
http://www.japan-mmcc.com/
Filed under:
art & culture, people by yuka
July 18, 2006
以前、わたしの書いた文章を転載したいという方から連絡を受けていた。その後どうなったのかなあ、と思っていたのだが、今日偶然アン関連でググっていて見つけました!
日本留学推進協会というところのようです。
http://www.jsap.org/jsap_program/05nintei.html#
上記画面をスクロールダウンしてみてください。
「体験型 海外プログラム」の項目に”赤毛のアンの世界”をめぐる旅とあります。ここをクリックするとパンフレットの画像(PDFファイル)を見る事ができます。「はじめに」という箇所の文がわたしの書いたもの。ああ、懐かしい。
Filed under:
L.M.Montgomery, プリンスエドワード島(PEI), 赤毛のアン/Anne of Green Gables by yuka
July 16, 2006
モンゴメリは写真家だった。多くの写真を残している。モンゴメリ研究者のおひとりで、モンゴメリ研究所の発起人でもあるエリザベス・エパリー教授のモンゴメリの写真を分析した本Through Lover’s Laneがこの秋出版される。以下はトロント大学出版局の情報をコピペ:
Through Lover’s Lane: L.M. Montgomery’s Photography and Visual Imagination
Elizabeth Rollins Epperly
University of Toronto Press (C) 2006
Cloth: Not Yet Published
Paper: Not Yet Published
World Rights
288pp /35 halftones
It might surprise some to know that internationally beloved Canadian writer L.M. Montgomery (1874−1942), author of the Anne of Green Gables series, among other novels, and hundreds of short [...]
Filed under:
L.M.Montgomery, books and libraries by yuka
July 16, 2006
6月半ばから7月はじめにかけてプリンスエドワード島へ行ってまいりました。そのときの旅の写真を以下サイトに載せてあります。よろしかったらご覧ください。
http://www.flickr.com/photos/complicitytheory/sets/72157594185019830/
Filed under:
プリンスエドワード島(PEI) by yuka
July 7, 2006
北米のニュースサイトの記事をこのブログにコピペしているのですが、訳すのが面倒。そこで、http://sukimania.ddo.jp/trans/trans.phpのサイトで和訳を試してみました。
例えば、以下の英文:
She told CBC News that travel writers from Japan are already writing about the plans. She also expects interest from Montgomery fans in Korea, Germany, Finland and Australia.
これを上記サイトで翻訳してもらうとどうなるか。
1)Yahoo! 翻訳
「彼女は、日本からの旅行ライターが計画についてすでに書いているとCBC Newsに話しました。彼女も、韓国、ドイツ、フィンランドとオーストラリアで関心をモンゴメリーファンに期待します。」
She also…が「彼女も」となってますねえ。
2)Excite 翻訳
「彼女は、日本からの紀行作家がプランに関して既に書いているとCBC Newsに言いました。 また、彼女は韓国、ドイツ、フィンランド、およびオーストラリアのモンゴメリファンからの関心を予想します。」
この中では一番まともな訳かもしれない。
3)Livedoor 翻訳
「彼女は、日本の紀行作家が計画について既に書いているとCBCニュースに伝えました。さらに、彼女は、朝鮮、ドイツ、フィンランドおよびオーストラリアでモントゴメリー・ファンから興味を期待します。」
「韓国」なのか「朝鮮」なのか。
4)Google言語ツール
「彼女は作家計画について日本からの既に書いている移動するCBCのニュースを言った。 彼女はまた韓国、ドイツ、フィンランドおよびオーストラリアのモントゴメリーファンからの興味を期待する。」
「作家計画」とか「書いて移動する」というところが、この訳のおいしいところでしょう。
5)Applied Language
訳は4とまったく同じ。
====
こうやって比較すると翻訳ソフトっておもしろいですね〜。
Filed under:
Uncategorized by yuka
July 6, 2006
Anne of Green GablesがアメリカはボストンのPage社から出版されたのは1908年のことでした。来る2008年で百年!というわけでプリンスエドワード島では年間を通じてモンゴメリ/アン関連の催しを企画している。島の観光局は世界中からの観光客誘致に必死というところ。
これから、きっと日本の観光会社もいろんなアンのパッケージを出すんじゃないでしょうか。いつか島に行ってみたいと思われる方、2008年は狙いめですよ。早めに予約が必要となるかもしれませんね。
先日モンゴメリ学会主催者のお一人から伺ったのですが、2008年の学会では、中国語の翻訳者を迎えることにもなっているとか。二年後が楽しみです。
Novel planning for Anne of Green Gables’s 100th
Last Updated: Tuesday, July 4, 2006 | 5:03 PM AT
CBC News
A year’s worth of planning is already in the books for the 2008 centenary of the first publication of Anne of Green Gables.
The 2006 Lucy Maud Montgomery conference was held at the University of Prince [...]
Filed under:
プリンスエドワード島(PEI), 赤毛のアン/Anne of Green Gables by yuka